Obvestila dbora Kluba
Po uspešni samopostrežni večerji na staro leto,
bi se odbor SKA rad
zahvalil Mimi Božanič, Angelci Dodič, Lenki Ivančič in
Wieslavi Leš za njihovo pomoč pri pripravi jedil. Ivanki Ivančič
in Olgi Poklar za odlično krhke flancate in potico, Danilu Dodič, Veroniki
Ferfolja,
Rosemary Poklar, Danielu Scandrett-Smith, Katici Segulin
in Pauli Simionato za njihovo pomoč in trud na ta večer.
Prav tako hvala Angelakis Bros., Standom Smallgoods,
Liquorland Ingle Farm, Cilki Petrena in Sonji Kovačevič za njihovo velikodušno
darilo za loterijo. Zbranega je bilo preko $450 in dodatnih $350
od prodanih srečk za par lutk v narodni noši, katere je naredila in podarila
Jana Mezek. Hvala.
Odbor kluba bi se rad zahvalil Franku Lavrenčič
za prostovoljno odnašanje klubskih smetnjakov na zunanji pločnik, od koder
jih smetarji odpeljejo.
Odbor bi se rad zahvalil Ivanu Benc za montiranje
sensorja pri vhodnih vratih
.
Odbor bi se rad zahvalil ga. Štefki Kotnik za sponzerstvo
balinarskega
tekmovanja v Slovenskem klubu na Štefanovo 27.12.1998.
Predlog Charles Sturt občini za znižanje klubskega
davka na polovico je bil uspešen in s tem prihranjeno $2340. Podobna
prošnja za izjemo plačila zemljiškega davka je bila neuspešna. Vzrok
zavrnitve klubska konstitucija diskriminira proti ne-Slovencem.
Garry Case ballroom ples je potrdil rezervacijo
dvorane za 8 sobotnih večerov v letu 1999.
Pregledane so bile cene za povečanje plesnega podu v
klubski dvorani, da bi pritegnili več zunanjih klientov. Parketni rob okrog
že obstoječega poda bo povečal fleksibilnost dvoranskih zmožnosti in domače
vzdušje za manjše grupe. Začetek dela je predviden v začetku februarja.
Odbor kluba se je pogajal za 3-letni dogovor z "Adelaide
Country Music Club Inc". "Adelaide Country Music Club" se je obrnil
na SKA lanski december, v zvezi z uporabo slovenskih klubskih prostorov
kot baza njihovih mesečnih prireditev. "Adelaide Country Music Club"
bi prirejali plese z glasbo v živo vsako 1. nedeljo v mesecu, med 12.00
in 17.00 uro popoldan. Člani SKA so dobrodošli na njihove prireditve
po njihovi (Adelaide Country Music Club) članski ceni. Obratno, člani
"Adelaide Country Music Club" so
dobrodošli, da se udeležijo klubske večerje ob nedeljah
od 5.30 do 6.30 zvečer.
Prepoved kajenja je prišlo tudi v slovenske klubske prostore.
Od 4.
januarja 1999 ni dovoljeno kaditi v prostorih, kjer se
servira hrana. To je navadno od 5.30 do 7.00 ure zvečer ob nedeljah,
seveda pravila veljajo tudi za B.B.Q. opoldan in na plesih z večerjo (dokler
niso krožniki odstranjeni). Patricia Leš, Tajnica
translator: Vida Končina
Radijski B.B.Q.
V nedeljo, 22. novembra 1998 je bil v Slovenskem klubu
radijski B.B.Q., katerega navadno priredimo enkrat na leto. S tem
si pridobimo potrebno financo, katera nam je potrebna za vzdrževanje radijskih
programov. B.B.Q. je bil množično obiskan in s tem dokaz, da si Slovenci
želimo slovenskega radija. Okusno pripravljene solate in odlično
pečeno meso je nam vsem dobro teknilo. Pa tudi peciva ni manjkalo.
Olga Orel and Vida Končina working at the Radio BBQ
Iskrena hvala odbornikom, kateri so pomagali, g. Jovotu
Božanič, ki je poskrbel, da smo dobili zares kvalitetno meso, Franku Končina
in Ernestu Orel, ki sta ga spekla, Mimi Božanič, Poldi Vatovec in Danici
Kaluža za pomoč pri pripravi solat in nenazadnje naši dobri gospej Olgi
Poklar za odlično pecivo in gospej Francki Wetzel za sirovo torto.
Vida Končina
RADIO BARBECUE
The annual radio B.B.Q. was held in the Slovenian Club
on Sunday 22nd November 1998. This B.B.Q. helps raise the funds necessary
to maintain the Slovenian radio programs. The B.B.Q. was well attended
and showed the great support that exists for the Slovenian radio. The delicious
salads and beautifully barbecued meats were to everyone's taste; and there
was no shortage of cakes, either.
Our sincere thanks to the committee members who helped
out; to Jovo Božanič, who ensured that we got good quality meat; to Frank
Končina and Ernest Orel, who manned the barbecues; Mimi Božanič, Polda
Vatovec and
Danica Kaluža for helping to prepare the salads; and
last, but not least, to Olga Poklar for her cakes and Francka Wetzel for
her cheese cake.
Vida Končina
Translated by Rosemary Poklar